Título : |
Transferencia de las Habilidades de Comprensión y Producción de Textos Escritos Adquiridas en Castellano a la Lengua Quechua en las Escuelas de la Zona Norte del Departamento de Puno - Año 2003 |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Mendoza Montesinos, Leonor Bisnarda, Autor |
Editorial: |
Puno : Universidad Nacional del Altiplano. Escuela de Post Grado. Maestría en Lingüística Andina y Educación |
Fecha de publicación: |
2003 |
Número de páginas: |
253 p. |
Il.: |
gráfs.; tbls.; ils. |
Dimensiones: |
30 cm. |
Nota general: |
Para Optar el Grado Académico Magister Scientiae en Lingüística Andina y Educación |
Idioma : |
Español (spa) |
Clasificación: |
[Agneaux] DERECHO - ESTUDIO Y ENSEÑANZA
|
Clasificación: |
|
Resumen: |
“Transferencia de habilidades de comprensión y producción de textos escritos adquiridas en castellano a lengua quechua en las escuelas de zona norte del departamento de Puno año 2003”, orientada a análisis de transferencia de habilidades de compresión y producción de textos escritos adquiridas en castellano(segunda lengua) a comprensión y producción de textos escritos en quechua(lengua materna), niños bilingües quechua- castellano, de sexto grado de primaria en escuelas rurales y urbano marginales en situación bilingüe, de zona norte del departamento de Puno. El niño quechua hablante, alfabetizado en lengua instrumental(castellano) y puesto en comprender y producir textos escritos en su lengua materna(L1) quechua, trasladan, traspasan; transfieren conocimientos aprendidos de una lengua a otra. ¿Cuáles son los niveles de comprensión y expresión escrita en castellano de los estudiantes del sexto grado de las escuelas rurales del distrito de Azángaro y escuelas urbano-marginales del distrito de Juliaca? ¿Quiénes transfieren mejor los conocimientos de lectura y escritura del castellano al quechua; los niños del medio rural, que aprendieron el castellano, sólo a través de la escuela o aquellos del medio urbano-marginal que adquirieron dicha lengua a través de su hogar y en el medio circundante?. ¿Cuáles son las estrategias que emplea el niño quechua hablante que ha adquirido las habilidades de lectura y escritura en castellano, para solucionar limitaciones la diferencia alfabética y sintáctica de lenguas primeras y segunda en la comprensión y producción de textos escritos en quechua?. Objetivo, determinar los grados de transferencia de las habilidades de lectura y escritura adquiridas en castellano a la comprensión y producción de textos escritos en quechua en las escuelas de la zona norte del departamento de Puno. La hipótesis plantea la probabilidad que los niños bilingües quechua-castellano, alfabetizados y educados sólo en el castellano transfieren sus habilidades de comprensión y producción de textos escritos al quechua y al hacerlo ponen de manifiesto estrategias cognoscitivas para solucionar dificultades. Población de estudio todas las escuelas del ámbito rural de la zona norte del Departamento de Puno donde no se aplica educación bilingüe intercultural y muestra por dos escuelas primarias de menores: ubicada en el área rural del distrito de Azángaro y, ubicada en la zona urbano-marginal del distrito de Juliaca. Ambas, son escuelas ubicadas en zona de situación bilingüe, sin educación bilingüe. Diseño de investigación en el trabajo fue el analítico–descriptivo y conclusiones se arribaron, fundamentalmente: el grado de éxito de la transferencia de las habilidades de lectura y escritura adquiridas en castellano al quechua entre los niños del medio rural y urbano-marginal es relativamente notorio. Los niños del medio urbano-marginal, poseen mejor grado de competencia en el manejo del castellano y transfieren mejor y más estos conocimientos a la comprensión y producción de textos escritos en quechua, que los alumnos del medio rural; niños actúan, escriben, reflexionan; no quedan inactivos; confirman que niños andinos, ante situaciones, son capaces de dar respuestas tentativas de tipo lingüístico en forma activa y creativa. |
Nota de contenido: |
Zona Territorial de Estudio PE: PUNO |
Link: |
https://biblioteca.unap.edu.pe/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=78060 |
Transferencia de las Habilidades de Comprensión y Producción de Textos Escritos Adquiridas en Castellano a la Lengua Quechua en las Escuelas de la Zona Norte del Departamento de Puno - Año 2003 [texto impreso] / Mendoza Montesinos, Leonor Bisnarda, Autor . - Puno : Universidad Nacional del Altiplano. Escuela de Post Grado. Maestría en Lingüística Andina y Educación, 2003 . - 253 p. : gráfs.; tbls.; ils. ; 30 cm. Para Optar el Grado Académico Magister Scientiae en Lingüística Andina y Educación Idioma : Español ( spa)
Clasificación: |
[Agneaux] DERECHO - ESTUDIO Y ENSEÑANZA
|
Clasificación: |
|
Resumen: |
“Transferencia de habilidades de comprensión y producción de textos escritos adquiridas en castellano a lengua quechua en las escuelas de zona norte del departamento de Puno año 2003”, orientada a análisis de transferencia de habilidades de compresión y producción de textos escritos adquiridas en castellano(segunda lengua) a comprensión y producción de textos escritos en quechua(lengua materna), niños bilingües quechua- castellano, de sexto grado de primaria en escuelas rurales y urbano marginales en situación bilingüe, de zona norte del departamento de Puno. El niño quechua hablante, alfabetizado en lengua instrumental(castellano) y puesto en comprender y producir textos escritos en su lengua materna(L1) quechua, trasladan, traspasan; transfieren conocimientos aprendidos de una lengua a otra. ¿Cuáles son los niveles de comprensión y expresión escrita en castellano de los estudiantes del sexto grado de las escuelas rurales del distrito de Azángaro y escuelas urbano-marginales del distrito de Juliaca? ¿Quiénes transfieren mejor los conocimientos de lectura y escritura del castellano al quechua; los niños del medio rural, que aprendieron el castellano, sólo a través de la escuela o aquellos del medio urbano-marginal que adquirieron dicha lengua a través de su hogar y en el medio circundante?. ¿Cuáles son las estrategias que emplea el niño quechua hablante que ha adquirido las habilidades de lectura y escritura en castellano, para solucionar limitaciones la diferencia alfabética y sintáctica de lenguas primeras y segunda en la comprensión y producción de textos escritos en quechua?. Objetivo, determinar los grados de transferencia de las habilidades de lectura y escritura adquiridas en castellano a la comprensión y producción de textos escritos en quechua en las escuelas de la zona norte del departamento de Puno. La hipótesis plantea la probabilidad que los niños bilingües quechua-castellano, alfabetizados y educados sólo en el castellano transfieren sus habilidades de comprensión y producción de textos escritos al quechua y al hacerlo ponen de manifiesto estrategias cognoscitivas para solucionar dificultades. Población de estudio todas las escuelas del ámbito rural de la zona norte del Departamento de Puno donde no se aplica educación bilingüe intercultural y muestra por dos escuelas primarias de menores: ubicada en el área rural del distrito de Azángaro y, ubicada en la zona urbano-marginal del distrito de Juliaca. Ambas, son escuelas ubicadas en zona de situación bilingüe, sin educación bilingüe. Diseño de investigación en el trabajo fue el analítico–descriptivo y conclusiones se arribaron, fundamentalmente: el grado de éxito de la transferencia de las habilidades de lectura y escritura adquiridas en castellano al quechua entre los niños del medio rural y urbano-marginal es relativamente notorio. Los niños del medio urbano-marginal, poseen mejor grado de competencia en el manejo del castellano y transfieren mejor y más estos conocimientos a la comprensión y producción de textos escritos en quechua, que los alumnos del medio rural; niños actúan, escriben, reflexionan; no quedan inactivos; confirman que niños andinos, ante situaciones, son capaces de dar respuestas tentativas de tipo lingüístico en forma activa y creativa. |
Nota de contenido: |
Zona Territorial de Estudio PE: PUNO |
Link: |
https://biblioteca.unap.edu.pe/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=78060 |
Transferencia de las Habilidades de Comprensión y Producción de Textos Escritos Adquiridas en Castellano a la Lengua Quechua en las Escuelas de la Zona Norte del Departamento de Puno - Año 2003
“Transferencia de habilidades de comprensión y producción de textos escritos adquiridas en castellano a lengua quechua en las escuelas de zona norte del departamento de Puno año 2003”, orientada a análisis de transferencia de habilidades de compresión y producción de textos escritos adquiridas en castellano(segunda lengua) a comprensión y producción de textos escritos en quechua(lengua materna), niños bilingües quechua- castellano, de sexto grado de primaria en escuelas rurales y urbano marginales en situación bilingüe, de zona norte del departamento de Puno. El niño quechua hablante, alfabetizado en lengua instrumental(castellano) y puesto en comprender y producir textos escritos en su lengua materna(L1) quechua, trasladan, traspasan; transfieren conocimientos aprendidos de una lengua a otra. ¿Cuáles son los niveles de comprensión y expresión escrita en castellano de los estudiantes del sexto grado de las escuelas rurales del distrito de Azángaro y escuelas urbano-marginales del distrito de Juliaca? ¿Quiénes transfieren mejor los conocimientos de lectura y escritura del castellano al quechua; los niños del medio rural, que aprendieron el castellano, sólo a través de la escuela o aquellos del medio urbano-marginal que adquirieron dicha lengua a través de su hogar y en el medio circundante?. ¿Cuáles son las estrategias que emplea el niño quechua hablante que ha adquirido las habilidades de lectura y escritura en castellano, para solucionar limitaciones la diferencia alfabética y sintáctica de lenguas primeras y segunda en la comprensión y producción de textos escritos en quechua?. Objetivo, determinar los grados de transferencia de las habilidades de lectura y escritura adquiridas en castellano a la comprensión y producción de textos escritos en quechua en las escuelas de la zona norte del departamento de Puno. La hipótesis plantea la probabilidad que los niños bilingües quechua-castellano, alfabetizados y educados sólo en el castellano transfieren sus habilidades de comprensión y producción de textos escritos al quechua y al hacerlo ponen de manifiesto estrategias cognoscitivas para solucionar dificultades. Población de estudio todas las escuelas del ámbito rural de la zona norte del Departamento de Puno donde no se aplica educación bilingüe intercultural y muestra por dos escuelas primarias de menores: ubicada en el área rural del distrito de Azángaro y, ubicada en la zona urbano-marginal del distrito de Juliaca. Ambas, son escuelas ubicadas en zona de situación bilingüe, sin educación bilingüe. Diseño de investigación en el trabajo fue el analítico–descriptivo y conclusiones se arribaron, fundamentalmente: el grado de éxito de la transferencia de las habilidades de lectura y escritura adquiridas en castellano al quechua entre los niños del medio rural y urbano-marginal es relativamente notorio. Los niños del medio urbano-marginal, poseen mejor grado de competencia en el manejo del castellano y transfieren mejor y más estos conocimientos a la comprensión y producción de textos escritos en quechua, que los alumnos del medio rural; niños actúan, escriben, reflexionan; no quedan inactivos; confirman que niños andinos, ante situaciones, son capaces de dar respuestas tentativas de tipo lingüístico en forma activa y creativa.
Mendoza Montesinos, Leonor Bisnarda -
Puno : Universidad Nacional del Altiplano. Escuela de Post Grado. Maestría en Lingüística Andina y Educación - 2003
Para Optar el Grado Académico Magister Scientiae en Lingüística Andina y Educación
Zona Territorial de Estudio PE: PUNO
|
| |