Título : |
Reflexiones sobre la traducción jurídica |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Jesús Baigorri Jalón, Autor |
Mención de edición: |
Primera edición |
Editorial: |
Editorial Comares S.L. |
Fecha de publicación: |
2009 |
Número de páginas: |
159 páginas |
Dimensiones: |
24 cm |
ISBN/ISSN/DL: |
978-84-9836-483-5 |
Nota general: |
Incluye referencias bibliográficas |
Idioma : |
Español (spa) |
Clasificación: |
341.4 Jurisdicción sobre espacio físico |
Nota de contenido: |
Legal interpreting and translation in the EU: justice, freedom and security through language -- Traducción y asimetría -- ¿Qué hacemos los traductores cuando no "traducimos"? -- Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica -- Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica -- La neutralidad a examen: nuevos asideros para el ejercicio de la traducción jurídica -- Breve repaso a la historia de los prestamos en ingles y la actitudes lingüísticas -- La "conceptualización", el "efecto domino" y el "sesgo cientificista" en la traducción jurídica institucionalista -- Los intentos de clasificación de tipos y clases de texto a partir de la observación de estructuras recurrentes: el modelo de análisis textual multinivel -- La traducción bíblica en los procesos inquisitoriales de los profesores salmantinences, un capítulo de la historia de la traducción en la universidad de Salamanca. |
Link: |
https://biblioteca.unap.edu.pe/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=115527 |
Reflexiones sobre la traducción jurídica [texto impreso] / Jesús Baigorri Jalón, Autor . - Primera edición . - Editorial Comares S.L., 2009 . - 159 páginas ; 24 cm. ISBN : 978-84-9836-483-5 Incluye referencias bibliográficas Idioma : Español ( spa)
Clasificación: |
341.4 Jurisdicción sobre espacio físico |
Nota de contenido: |
Legal interpreting and translation in the EU: justice, freedom and security through language -- Traducción y asimetría -- ¿Qué hacemos los traductores cuando no "traducimos"? -- Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica -- Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica -- La neutralidad a examen: nuevos asideros para el ejercicio de la traducción jurídica -- Breve repaso a la historia de los prestamos en ingles y la actitudes lingüísticas -- La "conceptualización", el "efecto domino" y el "sesgo cientificista" en la traducción jurídica institucionalista -- Los intentos de clasificación de tipos y clases de texto a partir de la observación de estructuras recurrentes: el modelo de análisis textual multinivel -- La traducción bíblica en los procesos inquisitoriales de los profesores salmantinences, un capítulo de la historia de la traducción en la universidad de Salamanca. |
Link: |
https://biblioteca.unap.edu.pe/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=115527 |
Reflexiones sobre la traducción jurídica
Baigorri Jalón, Jesús -
[S.l.] : Editorial Comares S.L. - 2009
Incluye referencias bibliográficas
Legal interpreting and translation in the EU: justice, freedom and security through language -- Traducción y asimetría -- ¿Qué hacemos los traductores cuando no "traducimos"? -- Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica -- Recorrido, actualidad y perspectivas de la investigación en traducción jurídica -- La neutralidad a examen: nuevos asideros para el ejercicio de la traducción jurídica -- Breve repaso a la historia de los prestamos en ingles y la actitudes lingüísticas -- La "conceptualización", el "efecto domino" y el "sesgo cientificista" en la traducción jurídica institucionalista -- Los intentos de clasificación de tipos y clases de texto a partir de la observación de estructuras recurrentes: el modelo de análisis textual multinivel -- La traducción bíblica en los procesos inquisitoriales de los profesores salmantinences, un capítulo de la historia de la traducción en la universidad de Salamanca.
|
| |